|
|
|
|
|
時期 |
紀年 |
記事 |
成熟期 |
1992年
迄今
|
- 1992年元月,退休。
- 〈安安和田鼠〉譯成日文,〈草仔枝〉、〈我是一條番薯〉、〈感謝〉譯成英文。
- 〈草仔枝〉、〈感謝〉等五首,張炫文教授作曲,由台中師院合唱團首演。
- 列入中國蔣風主編《世界兒童文學事典》(1992年,山西希望出版社)。
- 台語詩〈草仔枝〉及〈我是一條番薯〉,由林福裕譜曲,在國家音樂廳首演。
- 〈回家〉等六首編入《世界華文兒童文學》(洪汛濤主編,山西希望出版社)。
- 在國語日報寫《語言啟示錄》專欄,以對照比較方式介紹國台諺語的智慧。
- 〈陽光〉、〈井裡的小青蛙〉等九首,游昌發譜曲,漢聲兒童合唱團在台北社教館演唱。
- 台語兒歌〈月光光〉由鄭啟宏作曲,編入康和版五上音樂教材。
- 〈秋天的信〉、〈螢火蟲〉、〈傘〉〈北風的玩笑〉、〈井裡的小青蛙〉編入新加
坡泛亞出版公司《讀詩集》上、下集,由韓獻光主編。
- 〈想念〉由保阪登志子譯成日文,收入《海流》Ⅲ。
- 〈秋天的信〉、〈小樹〉、〈螢火蟲〉、〈鞋〉編入《世界兒童文學選》,由吳城主編,河北少兒出版社出版。
- 〈燈〉、〈媽媽哭了〉、〈陽光〉、〈曬太陽〉、〈秋天的信〉編入《世界華文兒童文學大系》,由王泉根主編。
- 九一二中視播出專訪介紹紀錄片「愛與美的播種者─林武憲」。
- 台語詩歌〈草仔枝〉、〈十二月水果歌〉在國家音樂廳及紐澳演唱,並製作CD。
- 〈種樹有福報〉獲環保歌曲正選,由許明得曲。
- 參與編輯的河洛語教材試用本由教育部出版。
- 上海辭書出版社出版《台灣兒童詩精品選評》,由聖野評〈柳樹的頭髮〉、〈秋天的信〉等十九首。
- 參加世界兒童文學大會,行前選輯十首童詩,以中、英、日、韓對照方式,印成小冊子,和與會者交流。
- 片桐園將〈北風的玩笑〉、〈心窗〉、〈陽光〉、〈小路〉譯成日文。
- 〈快把窗子打開〉編入香港啟思出版社《啟思中國語文》小學三年級教材。
- 加拿大昆氏大學音樂院院長費雪博士譜曲六首:〈心窗〉、〈北風的玩笑〉、〈風鈴〉、〈想念〉、〈陽光〉、〈鴿子〉。
- 劉學軒譜曲四首:〈心窗〉、〈釣魚〉、〈螢火蟲〉、〈陽光〉。
- 吳敏而博士及詩人錦連將作品譯成英、日文。
- 台語詩〈草仔枝〉張炫文教授作曲,編入國中二年級音樂課本共同歌曲。
- 〈種樹仔〉、〈過新年〉、〈囝仔兄及虎姑婆〉、〈踅夜市〉、〈龜笑鱉〉編入教材。
- 張炫文教授創作發表會在台北、高雄、台中、南投舉行演唱會,演唱作品〈草仔枝〉、〈豆芽菜〉、〈端午節〉、〈中秋節〉、〈螢火蟲〉,並收入《張炫文創作歌曲選集》。
|
|
|
|
|
|
|
|