英文版
 

  Naughty Wind

The naughty wind child
Doesn’t calm down for a moment
He doesn’t read but turns the pages
He doesn’t ponder but loves to wander
No one can guess
Where he goes the next second
 Suddenly whistling in the tree top
 Suddenly chasing leaves around the field
 Suddenly-
Snatching away Billy’s balloon
Suddenly-
Lifting off Annie’s flowered hat
Billy cries out
“I won’t play with you any more,
Give me back my balloon! ”
Wind tumbles over with glee
And says “F-f-fat chance!”

back
 
仿作
 

  愛玩的雲

雲是個愛玩的小孩子
在天空上逍遙自在
它不愛說話卻愛哭
它不愛思考卻愛亂跑
誰也不知道
它下一秒會飄到哪
忽然跟風一起賽跑
忽然和太陽捉迷藏
忽而
把小鳥嚇得跑回家
忽而
又把雨小弟邀請來
小鳥祈求著:「
媽媽還沒回來,
趕快放晴吧!」
雲,神氣的走來走去
一會兒變成小鳥爸爸
一會兒變成小鳥媽媽 ---陳冠穎

back
 
心得
 

   在童詩中很常出現擬人的手法,這一首〈淘氣的風〉不但充分運用擬人的技巧,寫出逗趣的情節,就像我以前的翻版情節;更在詩句的最後,以狀聲詞而且雙關的手法,畫下完美的句點。我真的好喜歡這首詩所傳達的幽默呀!
   於是,我也試著把自己的觀察化成文字,雖然表達不出林武憲老師那麼好的趣味,不過,卻在寫詩的過程中絞盡腦汁,而體會到想像的樂趣呢!---陳冠穎

back