It was told in the olden days 很久以前這樣流傳著
Ka ni-pou-panah-n ki sou ki Ma-moumou-n
A father lived in an ancient land有位父親住在一個古老的部落裡
Ni-akoumea ki saat ki Raman,Ka ni-mourilla tou ma-mou ki pouroug-n
His name was Noah 他叫做挪亞
Ta teni pananang-n ti Noe-an
He worship and honor God 他敬畏上帝
Ni-pakou-tamud ka ni-pakou-appa ki Alid tenian
It was told in the olden days 很久以前這樣流傳著
Ka nipoupanah-n ki Mamoumou-n
A Father lived in an ancient land 有位父親住在一個古老的部落裡
Ni-akou-mea ta saat ki Raman
His name is Noah 他叫做挪亞
Ta teni pananang-n ti Noe-an
He worship and honor God 他尊崇上帝
Ni-pakou-tamd ki Meirang Alid,ni-pakou-hakub-app
He dwelt among wicked generation 他身處邪惡的世代
Ka nimo-urilla-tenian tou kakubkub ki tama-kavarau-da
Their ways and thoughts were evil 他們行事詭詐不正
Assi ka mariang ki ryh, ka mamoei-appa,
But Noah was a godly man 但挪亞是個敬神的人
Ra, matiktik ta teni
God blessed the family of Noah 上帝祝福挪亞的家族
Ni-paka-riang ki Alid ki katallagh-n ti Noe-an
God blessed the family of Noah 上帝祝福挪亞的家族
Ni-paka-riang ki Alid ki katallagh-n ti Noe-an |