清水 ,正式地理名稱為「中華民國臺灣省臺中縣清水鎮」(Qingshui Town, Taichung Conty, Taiwan Province, Republic of China.); 或許有人感到疑惑,怎麼清水的英文譯英有那麼多種版本?其實並不奇怪,因為中文拼音法則本來就有很多版本:有國際通用的漢語拼音、臺灣發明的通用拼音。所以「清水」一詞可看到下列幾種版本的拼音:"Qingshui"、"Chingshui"、"Chingshuei"。其中"Qingshui"是漢語拼音,因為此拼音法則在國際通用,是聯合國承認的中文拼音法則,為了宣傳清水地理文化風情至全世界,也為了參與國際網博比賽做準備,所以在本組的清水譯音使用漢語拼音的"Qingshui";而通用拼音的清水譯音寫做"Chingshuei",這種拼音方式也稱為注音第二式,所以有些公共場所會以此為拼音,所以在本站的某些圖片資料寫出的清水英文是"Chingshuei"。
目前最常用也最常見的清水譯音是混合版,即將漢語及通用二種拼音混合:即為"Chingshui",前半段"Ching"是通用拼音,後面"Shui"是漢語的拼法,所以有大部份單位機關使用此種拼音。而本站使用漢語拼法"Qingshui",「潔如清水,高比鰲峰」網站也譯為"The Qingshui Town."。
清水的鎮徽。初次走在清水大街上,看到那整齊劃一的招牌上方都有一個如右圖的圖樣;當初還不知道是什麼東西(也不知是什麼意思),後來發現這種東西越來越常見(通常都是在招牌上方),好奇之心便興起。同學一說才知道,原來那是清水鎮徽。
這個鎮徽圖樣設計的真不錯!眼睛首看到的就是「水」字的變化造型,而中間三角形的圖案有如高美燈塔一般(詳見「遊樂的清水」單元,紅藍二色互相搭配,用在招牌上、公家機關非常美觀又大方。所以以後走在路上看到一些奇特的圖樣,可要仔細查明,或許會找到格外有意義及美感的圖型喔! 而我們在清水的二處地方發現這種圖型的使用:一是在清水中山路及其部份巷弄的店家統一規格招牌,經統一後的招牌不但整齊也更加美觀,不再凌亂不一,且加上有像徵意義的鎮徽也讓遊人了解自己所在何處;二是在探訪高美海水浴場的同時,公車的末站停靠在一處鎮立托兒所前,其大門也是一塊頗大的鎮徽標誌。 而右上圖所放的鎮徽圖案,即是從其托兒所大門照相之後,再用電腦重新上色(因為照片中的色彩色調不一,且有部份未入鏡)、製作,此圖版權在此做一說明。 |
請用800*600或1024*760高彩模式瀏覽潔如清水,高比鰲峰。
::2003- Copyright(c) The Gomach of CSHS All Rights Reserved::